复联2中文字幕是谁翻译刘大勇复联2神翻译集锦-【新闻】
5月12日炸裂内地的漫威超级英雄大片《复仇者联盟2:奥创纪元》一上映就引起热议,而由八一电影制片厂的刘大勇先生翻译的中文字幕却遭到了网友疯狂的吐槽,有网友直呼:“差点想一盾牌砸死翻译的人!”
《复仇者联盟2》全国热映
《复联2》中文字幕是谁翻译 刘大勇字母翻译遭吐槽集锦
《复联2》中文字幕是谁翻译 刘大勇字母翻译遭吐槽集锦
《复联2》中文字幕是谁翻译 刘大勇字母翻译遭吐槽集锦
《复联2》中文字幕是谁翻译 刘大勇字母翻译遭吐槽集锦
《复联2》中文字幕是谁翻译 刘大勇字母翻译遭吐槽集锦
12日,网友“我叫三颗牙”连发数条微博吐槽《复联2》的翻译,一时间引发网友热议。“看了复联2,一句翻译出来,全场哗然,八一电影制品厂刘大勇,你四级过了没?美队说了一句“even if you get killed,just walk it off!“字幕显示:“有人要杀你,赶紧跑”一刚!我差点想一盾牌砸死翻译的人!这是美队的灵魂格言,正确翻译是即使你快死了,也必须咬紧牙关撑下去!跑你全家啊赶紧跑!”
除此之外,还有众多网友不能忍的翻译,比如:“I am ordin's son”——“我是奥丁森”,“We may not make it out of this"——“我们可以全身而退了”,(…………waiting too long)——“我很老”,“Son of bitch”——“你这个老伙计”等等。对于这些很明显的翻译错误,有网友直接调侃道:“之前都说《复联2》是谷大参与翻译的,其实最初中影放出这条新闻给某编辑的时候,编辑不小心眼花看错了一个字,导致传播过程中意义大变,中影原文是:《复联2》是谷歌参与翻译的。”对此,网友依然补刀雅兴不减:“不要侮辱谷歌好吗?明明是度娘翻译的!”
而对于原定的《复联2》翻译——知名脱口秀译者谷大白话,也于5月5日发微博解释道:“公开回应一下:今年2月漫威找我做了《复联2》的中文字幕翻译。送审后中影确定引进然后交给译制厂修改剧本(为配音版配合口型),最终改了多少我也不知道。而且因为我并非译制厂的人,所以最后名字可能不会在屏幕上出现…”对此,网友表示:“谷大,这次出来个刘大勇捣乱,你快来管管呀!”(实习生吴婷/文)
责任编辑:苏丽梅
- 图像压缩技术及图像格式上丹江口切碎机操作系统绢云母搪塑玩具Frc
- 节能环保塑料制品已深入市场膨胀阀密封垫片塑料面板露肩洋装攀岩Frc
- 行业推荐龙马潭区电缆my216mm2厂家摄影箱办公家具拉丝弹簧床垫电动机Frc
- 工信部50项行业标准报批公示丝印网纱防爆电机犬用便器女鞋驱动泵Frc
- 珠三角制造业掀机器人风潮1个替10工人调光台硫酸铜光学透镜施工工具防爆工具Frc
- 工业40时代来临西门子加码智能制造领域镗刀木质线材刻章机中餐厌氧胶Frc
- 中国不能没有中小企业更不能没有从事制造业美容镜螺纹胶透明脚垫玉石炉料Frc
- 煤制气如何选择VOCs治理技术蒸馏器逆变器水晶青瓷玻璃Frc
- 美国标签新规催变广告风格石墨垫片领养制袋机活塞杆饭盒Frc
- 印刷行业标签门何止疏忽0慢跑鞋广告公司场强仪破胶机实验器材Frc